Es un gato de copia
PROUDLY PRESENTED IN SAP
FADE IN...
[
We fade into a pool where no one but El Gordo Grande is swimming. He swims with one of those epic rubber ducky float tubes around him, his enormous gut pushing the ducks head pretty much into the water. Doggy paddling about the camera comes up close to him, still in his trademarked lucha mask he paddles his way closer.]
EGG: “¡Mire a este chavo atrás otra vez para hablar conmigo!”
(
Look at this guy, back again to talk to me!)
CAMERAMAN: “Bien, me dijeron que usted más que la entrevista de probable serrote Dom Jacob, es mi trabajo de grabar sus pensamientos en ello.”
(
Well, they told me that you more than likely saw Dom Jacob's interview, it's my job to tape your thoughts on it.)
[
El Gordo spins about in the flotation device like a child he doesn't seem to really care what his actions are on camera]
EGG: “Dom Jacobs, sabe el más que investigo en él el más me recuerda en esto otro luchador yo vi y me enteré de.”
(
Dom Jacobs, you know the more I do research on him the more he reminds me of this other wrestler I saw and heard about.)
CM: “¿Investiga?”
(
You do research?)
EGG: “¡Bien sí! A veces. .. nunca. ¡Pero! Después de ver que Dan Ryan investigó en Cobra yo tuve que meterse en ello.”
(
Well yeah! Sometimes...rarely...almost never. But! After seeing that Dan Ryan did research on Cobra I had to dabble in it.)
CM: “Tengo que agarrar esto en película. ¿De quién recuerda él usted?”
(
I have to catch this on film. Who does he remind you of?)
EGG: “Este luchador bien conocido denominó Sea-Gem Acobardamiento.”
(
This well known wrestler named Sea-Gem Funk.)
CM: “Nunca oído de él.”
(
Never heard of him.)
EGG: “Pozo por supuesto usted no tienen, siendo que soy el experto porque hice la investigación. ¡Hay muchas similitudes entre Acobardamiento de Sea-Gem y Dom Jacobs! ¡Adivina de donde Acobardamiento de Sea-Gem es? Chicago.”
(
Well of course you haven't, being that I am the expert because I did the research. There are lots of similarities between Sea-Gem Funk and Dom Jacobs! Guess where Sea-Gem Funk is from?! Chicago.)
CM: “Hay muchas personas de Chicago, el amigo.”
(
There are a lot of people from Chicago, friend.)
EGG: “¡Ah sé eso! Pero aquí está otra cosa, él también cruza las manos” (
Oh I know that! But here's another thing, he also crosses his hands) [
El Gordo makes an “X” with his arms] “Como tan.” (
like so.)
CM: “Estoy seguro que muchos luchadores hacen esa misma cosa.”
(
I am sure a lot of wrestlers do that same thing.)
[
El Gordo stops his spinning motions and sets his hands in the water looking at the camera]
EGG: “Eso es bastante posible, pero aquí está el corazón, yo fui y averigüé perfil de Dom Jacobs en ese lugar él lucha para, ningún indicio lo que es llamado. Pero es llamado a la Superestrella Recta de Orilla.”
(
That is quite possible, but here is the ticker, I went and checked out Dom Jacobs profile on that place he wrestles for, no clue what it's called. But he is called the Straight Edge Superstar.)
CM: “¡Eso es un nombre pegadizo!”
(
That's a catchy name!)
EGG: “¡Es! Si solamente. Acobardamientos ..Sea-Gem no lo fueron llamados tampoco, he visto Sea-Gem lucha de Acobardamiento mi amigo. Y si son tan semejantes entonces yo sólo puedo asumir que Dom Jacobs lucha sólo lo mismo.”
(
It is! If only...Sea-Gem Funk wasn't called it also! I have seen Sea-Gem Funk wrestle my friend. And if they are so similar then I can only assume Dom Jacobs wrestles just the same.)
CM: “¡Quiero ver este Acobardamiento de Mar-Gema en la acción!”
(
I want to see this Sea-Gem Funk in action!)
[
El Gordo shakes his head and waves his hands off]
EGG: “Usted no disfrutaría de ello, le haría para DORMIRse. Eso no es el punto que el punto es no sólo hace roba otras identidades de pueblos. ¡Piensa aparentemente que su nombre es Pedro, el racista y poco original!”
(
You wouldn't enjoy it, it would make you GO TO SLEEP. That's not the point, the point is not only does he steal other peoples identities. He apparently thinks your name is Pedro, racist and unoriginal!)
CM: “Pero me llamo no Pedro, por qué hace a personas piensan que todo mexicano son llamados Pedro.”
(
But my name is not Pedro, why do people think all Mexican's are called Pedro?)
EGG: “¡Claramente él no sabe que su nombre es Jesús! ¡Significo la lata cuánto más desconsiderada que una persona es! Quiere mostrarme cómo hacen cosas atrás en su federación pequeña de que vino. ¡Pero claramente todo debo hacer es mira Acobardamiento de Mar-Gema, su prácticamente la misma persona se reencarnó!”
(
Clearly he doesn't know your name is Jesús! I mean how much more inconsiderate can a person be! He wants to show me how they do things back in his little federation that he came from. But clearly all I need to do is look at Sea-Gem Funk, its practically the same person reincarnated!)
CM: “¿El Acobardamiento de la Sea-Gem se murió?”
(
Sea-Gem Funk died?)
EGG: “No, pero si hizo estoy seguro que nadie advertiría menos unas gente. Me considero bien versado en la industria de lucha para conocer a un incompetente cuando veo uno. ¡Los ventiladores necesitan a hombres originales, que luchan toros y quieren entretenerlos!”
(
No, but if he did I am sure no one would notice except a few folks. I consider myself well versed in the wrestling industry to know a hack when I see one. The fans need original men, who wrestle bulls and want to entertain them!)
CM: “¡Entretiene bastante!”
(
You are quite entertaining!)
EGG: “¡Es porque muevo como un león, yo muevo como una pantera que yo no soy una serpiente que resbala en el césped y trata de fingir soy otra persona!”
(
It's because I move like a lion, I move like a panther I am not a snake who slithers in the grass and tries to pretend I am someone else!)
CM: “¿Pero si puede, diga sólo que podría ser otra persona quién sería usted?”
(
But if you could, let's just say you could be someone else who would you be?)
EGG: “Avispón. ¡Por lejos sería avispón, me pinto caja de lucha mi osteoporosis pone en”
(
Hornet. By far I would be Hornet, paint my face wrestle till my osteoporosis sets in!)
[
El Gordo Splashes water everywhere.]
EGG: “¡SALPICADURA de AVISPON! ¡En el rincón, la Escorpión Deathlock hace el toque de chavo fuera, yo gano! ¡Gano! Las personas se vuelven loco, consigo adicto a píldoras, yo digo el mundo acerca de ello, las personas no me quieren ya y me desvanezco como Hielo de Vainilla.”
(
HORNET SPLASH! In the corner, Scorpion Deathlock make the guy tap out, I win! I win! People go crazy, I get addicted to pills, I tell the world about it, people don't like me anymore and I fade away like Vanilla Ice.)
CM: “¿Quién es eso?”
(
Who is that?)
EGG: “Una envoltura norteamericana, una maravilla de éxito como Oscar Del La Hoya. ¡Lo que trato de decir es, Dom Jacobs no es nada más que una rutina de entrenamiento para mí, los ventiladores estarán en admiración que su héroe enmascarado regresa para unas noches para luchar el mejor!”
(
An American rapper, one hit wonder like Oscar Del La Hoya. What I am trying to say is, Dom Jacobs is nothing more than a workout routine for me, the fans will be in awe that their masked hero returns for a few nights to wrestle the best!)
CM: “¡Dom Jacobs ha luchado por todo el mundo!”
(
Dom Jacobs has wrestled all over the world!)
[
El Gordo wiggles one finger]
EGG: “No mi amigo, Dan Ryan, el Avispón, Joey Melton que estos hombres han luchado por todo el mundo. ¡Técnicamente luché en América pero nadie fuera de México ha oído de mí! Mismo aplica a Dom Jacobs. Estoy seguro que ha luchado para alrededor del mundo, pero pagado sus propios vuelos y no conseguido dinero para sus apariencias.”
(
No my friend, Dan Ryan, Hornet, Joey Melton these men have wrestled all over the world. Technically I wrestled in America but no one outside of Mexico has heard of me! Same applies to Dom Jacobs. I am sure he has wrestled around the world, but paid his own flights and got no money for his appearances.)
CM: “¿Kinda como Acobardamiento de Sea-Gem?”
(
Kinda like Sea-Gem Funk?)
EGG: “No mi amigo. Por lo menos él es sabido bien, y los ventiladores son suficiente listos para ver un gato de copia cuando ven uno.”
(
No my friend. At least he is well known, and the fans are smart enough to see a copy cat when they see one.)
CM: “¡El imitamonos está en el torneo?”
(
Copycat is in the tournament?!)
[
El Gordo Grande looks at the camera perplexed.]
EGG: “¡Quién es gato de Copia??”
(
Who's Copycat?!)
CM: “Ah mi dios...?
(
Oh my god...)
FADEOUT